Reseña: "Salto al Espejo", de Tònia Passola.
TÍTULO: Salto al Espejo.
AUTORA: Tònia Passola.
EDITORIAL: Libros de la Frontera.
PÁGINAS: 151.
Elegí este libro, más bien elegí postularme para recibir este libro, porque su título contenía la palabra "espejo". Y por si la elección de la palabra "espejo" no era lo suficientemente curiosa, también está la palabra "salto", que agrega una cuestión muy distante a la del mero reflejo que uno espera encontrar en poesía, o en literatura. Uno siempre espera encontrarse reflejado, pero pocas veces se anima a entrometerse en ese reflejo, a experimentarlo en carne propia, a moverse entre las palabras.
Los poemas de "Salto al Espejo" de Tònia Passola tienen esa particularidad de dibujar en imágenes simples, precisas, detalladas, íntimas, las experiencias que todos tenemos, las sensaciones que nos acompañan y nos invaden en momentos determinados, consciente o inconscientemente. Sus palabras se combinan en versos con una musicalidad mágica y única que nos atrapa en empatía, en el deja vú de haber atravesado esa misma sensación, porque son las sensaciones mismas de la naturaleza humana. El amor, la amistad, la soledad, lo universal en un tono femenino, sensual y poderoso, contundente y sensible. Así, y todo a la vez.
La prosa de Passola es nítida y sofisticada. Su pluma tiene cintura suficiente para caminar entre las palabras y ordenarlas con la precisión exacta para lograr evocar emociones que tal vez ni siquiera sabíamos que reconoceríamos. En sus poemas, encontramos su cultura, la cultura de su lengua natal, y también lo que otras culturas le han brindado. Encontramos la fuerza femenina en cada elemento, en cada línea, su sensibilidad, su instinto protector, su intuición infinita y su magia creadora.
Por otra parte, también la edición bilingüe nos acerca las virtudes de la lengua natal y nos facilita la comprensión de aquello que se nos escapó en la interpretación. Leer a Tònia Passola en catalán es definitivamente una experiencia inigualable, un encuentro más conmovedor y tangible con la verdadera esencia de sus palabras; mientras que leer sus poemas en español nos acerca a su significado literal, el catalán nos acerca a las sensaciones originales que invoca cada poema.
Queda claro que la experiencia de lectura en poesía es muy diferente a la de cualquier otro género, y sin embargo guarda el mismo poder, la misma magia de crear, de movernos y conmovernos, de llevarnos del otro lado del espejo a que encontremos en palabras ajenas nuestro propio reflejo.
Y mucho más enriquecedora se vuelve la lectura cuando, además de nuestro reflejo en el de Passola, vemos también el de su lengua en la traducción y apreciamos el paisaje completo: las palabras, la musicalidad, el significado, el reflejo.
Y entonces, si. Saltamos al espejo.
La Maga.
TÒNIA PASSOLA
Comentarios
Publicar un comentario